Tuesday, October 26, 2010

Introduction à l' inverse

Lately I've been thinking you can make a language from about almost anything. So I was fooling around with my papers and I started to toy around with a kind of slang used in my city. I only know 2 places where this particular kind of slang is used, one is Paris in France, the other Buenos Aires in Argentina. It is the slang that is based in reversing the syllables in a word. I don't know as to how big is the extent of this kind of slang (Verlan) in France, maybe some words, for instance; mef for femme and such. The same phenomenon happens in Buenos Aires spanish known as vesre, you can say jermu for mujer, checo for coche, and so on.

I started an idea to see if I could create something, and what would that be, by using the reversing of syllables, sometimes in a similar fashion as the vesre and sometimes a little different. I started with a word like camino 'way'. I got:

camino
nomica > nomic /no.mi.t͡s/

I decided to give it a kind of Slavic taste and incorporate random features from other languages in words which where impossible to turn around, for instance the articles. I've decided to make 'a' the definite invariable article, so;

a nomic
the way

As regards to pronouns,

mío > omi > omi
tuyo > yotu > odi

omi nomic
my way

I've decided to make them similar to convey the idea of their joined evolution. Some other words had to be modified a little bit more from their standard vesre form, so for instance I've sometimes used some sound shifts from Russian to help me in that or to 'vesre' them in a different fashion than the traditional.

boludo > vr. dolobu > dalub /dʌ.ˈlu.b/ 'a fool'
mujer > vr. jermu > jerm /ˈjeʳ.m/ 'a woman'
corto > vr. tocor > takor /tʌ.ˈkor/ 'short'

A little idea

I've decided to also make a diminutive based on the palatalization of the last sound of the word. A phenomenon I've seen occurring in some baby-talk and some endearing speech;

a nomic, a nomić
a no.mi.t͡s, a no.mi.t͡ʃ
the way, the little way

This diminutive can also be used as a term of endearment or regularly as something small not conveying the idea of a pejorative.

apa > apaś ... ama > amaś
father, daddy ... mother, mom

Well, and this is the preliminary work of Valen.